Yuntanza-hanaui incorporated in university academic regalia for first OIST graduation ceremony

Yuntanza-hanaui incorporated in university academic regalia for first OIST graduation ceremony

On February 9 at Yomitan Village Office, (from left) Setsuko Ikehara, Sakurako Watanabe,Sandrine Burriel, Irina Reshodko, and Misae Gakiya collaborated to make the OIST academic dress.


 

February 12, 2018 Ryukyu Shimpo

 

On February 24, the Okinawa Institute of Science and Technology Graduate University (OIST) will hold its first graduation ceremony since it opened in 2014. OIST has recently collaborated with the Yuntanza-hanaui Industry Cooperative (which specializes in traditional textiles) to make the hood for the academic dress to be worn by graduates.

 

Misae Gakiya, who wove the hood piece, said, “I was unfamiliar with academic regalia, so it was difficult to imagine the product.” Looking at students wearing the academic dress, she gladly said, “It is a wonderful garment, and I am very impressed.”

 

The hood plays a role similar to a certificate of completion.

The OIST President puts it on the graduates. OIST students designed the hoods, and Gakiya of the Cooperative wove them.

Cooperative Director Setsuko Ikehara encouraged students by saying, “Yuntanza-hanaui [textiles] were introduced from overseas 600 years ago.

With this hood, I hope students make the world their stage.”

 

On February 9, Irina Reshodko (Kazakhstan), Sandrine Burriel (France) and Sakurako Watanabe (Tokyo) visited Yomitan Village Office and reported to Mayor Denjitsu Ishimine.

 

OIST Graduate University Academic Services Section Manager Harry Wilson, who is in charge of the ceremony, said, “OIST has students from 40 countries.

We wanted to incorporate the tradition of Okinawa.” A student, Reshodko, said that the students also want to keep ties with Okinawa even after graduation.

 

The hood is woven with red thread of OIST color featuring Jinbana and Kajimayaa-bana patterns, as well as the scientific symbol for a sine wave.

 

(English translation by T&CT and Megumi Chibana)

 

Go to Japanese

 


 


Previous Article:
Next Article:

[Similar Articles]